 |
| |
 |
| |
 |
|
|
|
Le Terme Few rivers and many thermal baths for a territory, the Val of Orcia, tied up to the waters. It could be told that this is the earth with tallest concentration of thermal places.
follows »
|
|
|
|
The gastronomy In this corner of the south senese, the tradition of the "eat well and healthy" is still intact: it's possible to find restaurants and inns that cook still in the manner of the old housewifes...
follows »
|
|
|
|
Esta area del sur senese tiene una considerable riqueza desde el punto de vista enogastronomico empezando por sus vinos, considerados justamente entre los mejores del mundo, pasando por el aceite de oliva, los embutidos y los quesos, acabando con los dulces de tipica tradición. La cocina senese tiene como base elementos simples y habituales, harinas y productos del huerto, cerdo y animales de la corte (gallinas, ocas, conejos y patos), transformados en el tiempo de la maestría de los campesinos en productos exquisitos y genuinos. Una terra en la que la fascinación no se limita a los monumentos, a los pueblos y a sus excepcionales tesoros artísticos, incluso es capaz de satisfacer, además de a los ojos, los más refinados exigencias del paladar.
A continución se expone una serie de productos y platos tipicos de nuestra zona.
|
|
|
Crostini di milza o crostini neri (tostadas de bazo o tostadas negras):
entremeses preparados con higadillos o bazo, cebolla, vino blanco, anchoas, alcaparras, sal y pimienta, untado en fetas de pan casero tostado.
|
« Bruschetta »:
Pan tostado untado con un diente de ajo y condimentado con un poco de sal y aceite de oliva virgen de lagar. ù
|
|
|
« Panzanella »
Tipico plato toscano muy sabroso y de preparación simple. Se baña el pan en el agua, se desmigaja y se aliña con un poco de vinagre, aceite, sal y pimienta, al final viene enriquecido con tomate fresco, cebolla y albahaca.
|
« Ribollita »
Es una sopa cocida en el horno, aderezada con aceite crudo, enriquecida con "cipollotti" frescos cortados en laminas sutiles y aliñada con pimienta.
|
Pâte « Pici »
Pasta preparada con agua, harina y poco sal, amasada más bien dura y tirada a mano hasta formar los "rozze cordicelle".
|
Pâte « Pappardelle » avec le lièvre
La liebre, troceada, después de dejarla impregnada con los olores del vino de Chianti viene cocida en escabeche, usando como fondo de cocido la "coratella" picada finalmente. Se crea una densa salsa, enriquecido con medula de la liebre, con la que se da sabor a los pappardelle, más bien largos y bien tiratos.
|
| PIETANZE E CONTORNI (GUARNICIÓN):
|
|
Formaggio pecorino di Pienza (Queso pecorino de Pienza)
Producto a partir de leche obtenida de pastos particulares de Crete di Siena y de Val d'Orcia donde crece una infinidad de hierbas aromaticas como el "assenzio" el "barbarecco" y el "mentasastro" que dan al queso una marcada identidad, viene hecho en fresco, semi-curado curado y con especies.
|
Bistecchine di maiale (Filetes de cerdo)
Se cucinan también a la brasa, "risticciana", pero la receta senese habitual es con un sofrito de ajo, con salsa de tomate y vino tinto también con abundantes semillas de "finocchio".
|
Hâtelettes
Higados de cerdo joven, cortado en pedazos, envueltos en una red y perfumados con semillas de "finocchio".
|
Tagliata ai ferri
Filetes de buey con ajo y aceite de oliva, cocida al fuego "con sangre", cortada en pequeñas fetas, condimentada con salsa de limon y hojas de rucola
|
Fagioli all'uccelletto..
Judias cocidas con salvia, aceite y tomate. Tipico contorno, a menudo se añade carne y se hace un plato unico.
|
|
|
Agriturismo Poggio Sarna e Casa Panata
S.P. 53 della Val d'Orcia -
Coordinate GPS: 42° 57.734 Nord 11° 47.263 Est
53047 Sarteano - Val d'Orcia - Toscana Phone +39 057274586, Fax +39 0572429550, Mobile +39 3488589847 - +39 3491235966 info@poggiosarnaecasapanata.it |
|
|